| y_ali | khalifa | arabic | tlt | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created- | Read, in the name of your Lord, who created. | سورة العلق بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ اقرا باسم ربك الذي خلق | swr+ al`lq bsm allh alrHmn alrHym ? aqra basm rbk alXy Klq | |||
| 2. * | Created man, out of a (mere) clot of congealed blood: | He created man from an embryo. | خلق الانسان من علق | Klq alansan mn `lq | |||
| 3. * | Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,- | Read, and your Lord, Most Exalted. | اقرا وربك الاكرم | aqra wrbk alakrm | |||
| 4. * | He Who taught (the use of) the pen,- | Teaches by means of the pen. | الذي علم بالقلم | alXy `lm balqlm | |||
| 5. * | Taught man that which he knew not. | He teaches man what he never knew. | علم الانسان مالم يعلم | `lm alansan malm y`lm | |||
| 6. * | Day, but man doth transgress all bounds, | Indeed, the human transgresses. | كلا ان الانسان ليطغى | kla an alansan lyTGi | |||
| 7. * | In that he looketh upon himself as self-sufficient. | When he becomes rich. | ان راه استغنى | an rah astGni | |||
| 8. * | Verily, to thy Lord is the return (of all). | To your Lord is the ultimate destiny. | ان الى ربك الرجعى | an ali rbk alrj`i | |||
| 9. * | Seest thou one who forbids- | Have you seen the one who enjoins. | ارايت الذي ينهى | arayt alXy ynhi | |||
| 10. * | A votary when he (turns) to pray? | Others from praying? | عبدا اذا صلى | `bda aXa Sli | |||
| 11. * | Seest thou if he is on (the road of) Guidance?- | Is it not better for him to follow the guidance? | ارايت ان كان على الهدى | arayt an kan `li alhdi | |||
| 12. * | Or enjoins Righteousness? | Or advocate righteousness? | او امر بالتقوى | aw amr baltqwi | |||
| 13. * | Seest thou if he denies (Truth) and turns away? | If he disbelieves and turns away. | ارايت ان كذب وتولى | arayt an kXb wtwli | |||
| 14. * | Knoweth he not that Allah doth see? | Does he not realize that GOD sees? | الم يعلم بان الله يرى | alm y`lm ban allh yri | |||
| 15. * | Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,- | Indeed, unless he refrains, we will take him by the forelock. | كلا لئن لم ينته لنسفعا بالناصية | kla lYn lm ynth lnsf`a balnaSy+ | |||
| 16. * | A lying, sinful forelock! | A forelock that is disbelieving and sinful. | ناصية كاذبة خاطئة | naSy+ kaXb+ KaTY+ | |||
| 17. * | Then, let him call (for help) to his council (of comrades): | Let him then call on his helpers. | فليدع ناديه | flyd` nadyh | |||
| 18. * | We will call on the angels of punishment (to deal with him)! | We will call the guardians of Hell. | سندع الزبانية | snd` alzbany+ | |||
| 19. * | Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah.! | You shall not obey him; you shall fall prostrate and draw nearer. | كلا لاتطعه واسجد واقترب | kla latT`h wasjd waqtrb | |||